gray? grey? インクル子ども英会話浜松市

「How do you spell “gray”?」(グレイのスペルは?)「g・r・a・y」「g・r・e・y!!」
ある日のインクルのスタッフルームでの会話です。その場にいたNativeの先生たちもBilingualの先生たちも、それぞれの意見を言い合いました。私は個人的に“gray派”なので“grey派”が多かったのには驚きました。それもそのはず!その場にいたNativeの先生たちはオーストラリア人とニュージーランド人だったのですから。アメリカではgrayが好まれ、イギリスやオーストラリアではgreyが好まれる傾向にあるようです。よく言われているイギリス英語とアメリカ英語というものですね。他にも“mum/mom”(お母さん)や“colour/color”(色)“pyjamas/pajamas”(パジャマ)なども違います。
スペルが違うだけでなく、単語そのものが違うものもあります。“lift/elevator”(エレベーター)や“football/soccer”(サッカー)、“autumn/fall”(秋)など、よく知られているものもありますね。
どちらも英語にかわりはないので、どちらを使っても間違いではありません。皆さんはどちらを好んで使われていますか?
 ちなみに…初めに触れた“gray”のスペルですが、紅茶ブランドの“Earl Grey”はアメリカに渡っても変わらずEarl Greyのままです。固有名詞は変わりませんのでご注意くださいね!