Okinawa Vacation インクル子ども英会話浜松市



Recently, I went to Okinawa for a week over the Golden Week holidays. Despite mostly cloudy and rainy weather, I enjoyed how different and interesting the food (such as bitter gourd and sea grapes), architecture, and feel of the place is compared to Shizuoka and other places in mainland Japan.

I was interested to learn different things from World War 2, such as the Japanese forcing students 14-18 years old (both boys and girls) to join the frontline (and losing over half of these children in the fighting) and the aftermath of the war in Okinawa, particularly the long American occupation of the island and the way this cut off Okinawa and its citizens from the central Japanese government at the time. It gave a fascinating insight into what the war did to Okinawa and its people, which I wasn't aware of before visiting the island.


最近、ゴールデンウィークの休暇中に沖縄に一週間行きました。 曇りや雨の多い天候にもかかわらず、静岡や他の本土の場所と比べて、食べ物(ゴーヤや海ぶどうなど)、建築、雰囲気がどれほど異なっていて面白いかを楽しんだ。

私は第二次世界大戦とは異なることを学ぶことに興味がありました。たとえば、14〜18歳の日本人(男の子と女の子の両方)が最前線に参加することを強制した(そして戦闘でこれらの子供たちの半分以上を失った)ことや、 沖縄での戦争、特にアメリカの長い島の占領と、それが沖縄とその市民を当時の中央日本政府から切り離した方法。 戦争が沖縄とその人々に何をしたかについての興味深い洞察を与えてくれました。それは私が島を訪れる前は気づいていませんでした。